追加兩項:
肇成这次罢工的有两个主要原素:一是最近发生的陈阿堂之被杀案;二是日本资本家最近对于工人之进攻。 施英《上海日厂工人反日罢工》
知觉的构成,于感觉原素之外,还有记忆原素。 洪深《戏剧导演的初步知识》下篇三
+++++++++++++++
或者咁講啦,元素其實係兩用皆可,即可用於化學術語,亦可用在一般情況,因為「元」字有「基本」的意思。反之「原素」就不可用於化學方面。
++++++++++++++++++
翻查英文,「元」字有basic之義。元素係elements,在yahoo查elements,有以下例子:
「誠實, 勤奮和善良是良善的生活
要素。」是「
Honesty, industry and kindness are
elements of a good life」
1. 理論上呢句唔係講緊化學野,應該是用「原素」,但英文佢又點譯呢?唔知雙語學/翻譯學有冇「原素」的英文?
2. 即使呢度唔係講緊化學東西,佢都會用「elements(元素)」字眼,而中文就寧用「要素」都唔用「原素」。
3. 有時elements可被factor取代,factor應該解作「因素」呢。
++++++++++++++++++
就算「原素」真係正確,老老實實,文字既野係一種溝通工具,需要跟隨時代演變。老子估計而家即使係唔係講化學野,「元素」都已取締左「原素」來使用,因為前者包含左後者,反之不行。好似而家「是咁的」、「褲已除」、「玩撚猿」、「金翅pop guy鳥」(呢個老子自創)等,係新時代既用字。孫中山佢老早已完成歷史任務魂飛魄散,唔好再用佢來做例子喇,
唔係七月十四老孫翻生老子都冇面俾!天靈靈地靈靈唔好以為偉人用字一定靈,我操(畫符聲音)!
上網google一下,好多人真係將「原素」當係化學元素去用,即係真錯!而既然「元素」可取代「原素」,君子不立危牆下,為免令老子懷疑,都係統一用哂「元素」啦!
獨裁萬歲!狼振萬歲!七一萬歲!
渣手
